A tire d'L

Voilà une lettre, que dis-je, une consonne spirante latérale alvéolaire voisée, dont le nom est on ne peut plus féminin et sur la graphie de laquelle on chercherait en vain des courbes voluptueuses et caressogènes. À force de commencer un nombre incalculable de phrases, cette lettre s’est desséchée au point d’adopter un dessin ascétique, un design assèché en soufflerie, suite, sans doute, à un régime protéiné ultraminceur spécial consonnes à haute teneur en initiales. L’L (qu’est-ce que je disais à propos de commencer des phrases…) c’est une moitié de rectangle, un angle droit dont les deux branches ne sont de longueurs égales que par de bien improbables hasards typographiques.

Aile, L, elle, etc.

L’L donc sert de piste d’envol à des foultitudes de phrases. Elles servent de piste d’envol à des amourettes, des flirts ou carrément des histoires passionnées (longue durée en option), des romans, des chansons, des scénarios, du chef d’oeuvre multi-oscarisés au straight-to-video, bref la meilleure moitié de la culture mondiale. Ça ne peut pas être un hasard.

Tant qu’on est dans le cratylisme lacanien de café du commerce, si en Français « mer » et « mère » sont siamois de son voire de sens (allongez-vous, parlez-en à qui de droit et allongez-lui l’oseille réglementaire…) le duo « mer- elle » se retrouve en anglais (sea – she), en néerlandais (zee – ze) et donc probablement en allemand (mer = see). Se pourrait-il que ce soit le cas dans ahem… toutes les langues du monde ? Que fait l’UNESCO ?

En attendant, lecteur, lectrice, à part « lecteur » et « lectrice » quels sont tes mots en L préférés ?

12 commentaires

  1. Lolipop!

    À quand le retour? Geluck! Remontre nous, adultes, tes programmes pour enfants!

    A propos de mer et d’elle, en suédois, ma langue d’adoption, elle se dit « hon » (prononcez « hounn ») et mer se dit « sjö » (prononcez « cheu ») ou « hav » (prononcez « haav »).

    Sorry Baud…

  2. I have been devoting my Sunday blog entries to 6 words, 3 each beginning with two successive letters of the alphabet. One week is devoted to French words, one wee to English words. This week was French, the letters were « K » and « L » – my three « L » words were « libidineux, » « lascif, » and « litote. » I should have included « liberté. »

    Je consacre le billet du dimanche de mon blog a six mots, dont trois commencent chacun par une lettre de l’alphabet et les trois autres par la lettre suivante. Une semaine les mots sont des mots anglais, la semaine suivante, des mots français. Hier, c’était le tour des lettres « K » et « L », pour le français. Mes trois mots pour « L » étaient « libidineux, » « lascif » et « litote. » J’aurais dû include « liberté. »

Leave a Comment

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

%d blogueurs aiment cette page :